Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 19:19 - Современный русский перевод (2-е изд.)

19 „чти отца и мать“ и „люби ближнего, как самого себя“», — сказал Иисус.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 почитай отца и мать илюби ближнего твоего, как самого себя», — отвечал Иисус.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

19 почитай отца и мать; и возлюби ближнего твоего как самого себя».

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

19 чти отца и матерь: и: возлюбиши искренняго твоего яко сам себе.

См. главу Копировать




От Матфея 19:19
15 Перекрёстные ссылки  

«Я все их исполняю, — отвечает юноша. — Чего мне еще недостает?»


И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя“.


Вы знаете, что было сказано: «Люби ближнего и ненавидь врага!»


«„Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми силами и всеми своими помыслами“. И „люби ближнего, как самого себя“», — ответил тот.


Потому что все заповеди: «не нарушай супружескую верность, не убивай, не воруй, не желай чужого» — и эти, и остальные заповеди заключены все в одной: «люби ближнего, как самого себя».


Потому что весь Закон заключен в одной-единственной фразе: «Люби ближнего, как самого себя».


Но если вы исполняете царственный закон, данный в Писании: «Люби ближнего, как самого себя», то поступаете как должно.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама