Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 25:18 - Современный русский перевод (2-е изд.)

18 Вопреки моим ожиданиям, его обвинители, встретившись с ним, не предъявили ему ни одного обвинения, которое я счел бы серьезным.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Но когда его обвинители поднялись и стали говорить, они не обвинили его ни в одном из предполагаемых мною преступлений.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

18 Встав вокруг него, они не обвинили его ни в одном из преступлений, о которых я предполагал,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Встав вокруг него, они не обвинили его ни в одном из преступлений, о которых я предполагал,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Встав вокруг него, они не обвинили его ни в одном из преступлений, о которых я предполагал,

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

18 Обступив его, обвинители не выставили никакого обвинения в тех злых делах, которые я предполагал;

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

18 Окрест же его ставше клеветницы, ни едину вину, яже аз непщевах, нанесоша:

См. главу Копировать




Деяния 25:18
5 Перекрёстные ссылки  

«Берите Его сами и судите по своему закону», — сказал им Пилат. «Мы не имеем права предавать кого-либо смерти», — возразили они.


Павел не успел рта раскрыть, как Галлион заявил иудеям: «Если бы речь шла о преступлении или каком-нибудь злодеянии, я бы вас выслушал.


Когда они со мной прибыли сюда, я, не теряя времени, уже на следующий день сел в судейское кресло и велел привести этого человека.


Это были лишь спорные вопросы, касающиеся их религии и некоего Иисуса, уже умершего, причем Павел утверждал, что человек этот жив.


«Пусть влиятельные люди из ваших едут со мной, — сказал он, — и, если этот человек совершил преступление, выдвинут там против него свои обвинения».


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама