От Луки 18:30 - Синодальный перевод30 и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова30 не получил бы теперь, в это время, во много раз больше, а в веке грядущем — вечную жизнь». См. главуВосточный Перевод30 получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»30 получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)30 получит во много раз больше в этой жизни, а в будущем – жизнь вечную. См. главуперевод Еп. Кассиана30 не получил бы во много раз больше во время сие, а в веке грядущем — жизнь вечную. См. главуБиблия на церковнославянском языке30 иже не приимет множицею во время сие, и в век грядущий живот вечный. См. главу |