Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Псалтирь 104:18 - Синодальный перевод

18 Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Ноги его в кандалы закованы были и кольцо железное надето на шею его;

См. главу Копировать

Восточный Перевод

18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

18 Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

18 Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,

См. главу Копировать




Псалтирь 104:18
5 Перекрёстные ссылки  

Знаешь ли ты время, когда рождают дикие козы на скалах, и замечал ли роды ланей?


горные мыши — народ слабый, но ставят домы свои на скале;


и тушканчика, потому что он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,


только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;


Когда Саул возвратился от Филистимлян, его известили, говоря: вот, Давид в пустыне Ен-Гадди.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама