Псалтирь 38:7 - Новый русский перевод7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова7 Ходит человек, нося в себе лишь некое подобие жизни, совершенно напрасно шум поднимает; что-то копит, не зная для кого. См. главуВосточный Перевод7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)7 Поистине, всякий человек подобен тени: напрасно он суетится, копит, не зная, кому всё это достанется. См. главуСвятая Библия: Современный перевод7 Дни мои зеркальному отражению подобны, тяжёлый труд наш — ни к чему. Всю жизнь стараемся копить пожитки, но после смерти нашей не знаем кому достанутся они. См. главуСинодальный перевод7 Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. См. главу |