Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иезекииль 28:18 - Новый русский перевод

18 Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

18 Бесчисленными преступлениями и обманами в торговле осквернил ты свои святилища. Потому Я попустил, чтобы вспыхнуло внутри тебя пламя и поглотило тебя. Так, на глазах у всех, ты превратился в пепел на земле.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

18 Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

18 Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

18 Множеством преступлений в бесчестной своей торговле осквернил ты свои святилища. И Я вывел из тебя огонь, который тебя поглотил; Я превратил тебя в пепел на земле на глазах у всех, кто смотрел.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

18 Ты часто был в делах своих нечестен, и тем самым осквернил ты все твои святыни. Поэтому Я огонь из тебя извлёк, и он тебя спалил. Ты превратился в пепел, и теперь все могут видеть твой позор.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

18 Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.

См. главу Копировать




Иезекииль 28:18
17 Перекрёстные ссылки  

Огнем и Своим мечом Господь исполнит приговор над всеми людьми, и много будет сраженных Господом.


Ты был беспорочен в своих путях со дня твоего сотворения до того, как нашлось в тебе преступление.


От размаха своей торговли ты исполнился неправды и согрешил. Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы, Я изгнал тебя, о херувим охраняющий, из среды горящих камней.


— Сын человеческий, скажи правителю Тира: Так говорит Владыка Господь: «Объятый гордыней, ты говоришь: „Я — бог. Я сижу на божьем престоле посреди моря“. Но ты человек, не Бог, хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.


А из них возьми еще, брось в огонь и дай сгореть. Огонь полыхнет оттуда на весь дом Израиля.


Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.


Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.


Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима».


Но Владыка отнимет у него добро, бросит в море его богатства, а сам он сгорит дотла.


Вы растопчете злодеев. Они станут пылью у вас под ногами в тот день, когда Я буду действовать, — говорит Господь Сил.


Что пользы человеку приобрести весь мир, если при этом он повредит своей душе?


если Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим нечестивцам,


И поэтому настанет день, когда ее постигнут горести: смерть, скорбь и голод. Она будет сожжена огнем, потому что могуч Господь Бог, осудивший ее.


И терновник ответил деревьям: «Если вы и вправду хотите помазать меня над собою царем, то приходите, в тени моей покойтесь; но если нет, то пусть выйдет из терновника пламя и пожрет ливанские кедры».


Но если нет, то пусть из Авимелеха выйдет пламя и пожрет вас, жители Шехема и Бет-Милло, и пусть из вас, жители Шехема и Бет-Милло, выйдет пламя и пожрет Авимелеха!


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама