Иов 7:4 - Новый русский перевод4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» — но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 Только лягу, думаю: „Когда же вставать?“ А ночь всё тянется, измучен я терзаниями до рассвета. См. главуВосточный Перевод4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари. См. главуСвятая Библия: Современный перевод4 Когда ложусь, я думаю: „Когда я встану?” Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце. См. главуСинодальный перевод4 Когда ложусь, то говорю: «когда-то встану?», а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета. См. главу |