Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 7:4 - Синодальный перевод

4 Когда ложусь, то говорю: «когда-то встану?», а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

4 Только лягу, думаю: „Когда же вставать?“ А ночь всё тянется, измучен я терзаниями до рассвета.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» – но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

4 Когда ложусь, я думаю: „Когда я встану?” Но длится ночь, и ворочаюсь я, пока не встанет солнце.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

4 Ложась, размышляю: «Когда я встану?» — но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.

См. главу Копировать




Иов 7:4
9 Перекрёстные ссылки  

А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.


Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.


ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?


не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.


Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твое из сапфиров;


от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: «о, если бы пришел вечер!», а вечером скажешь: «о, если бы наступило утро!»


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама