«Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!»
От Матфея 27:41 - Современный русский перевод (2-е изд.) Так же насмехались над Ним и старшие священники с учителями Закона и старейшинами: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Насмехалисьнад Ним и первосвященники вместе с книжниками и старейшинами, говоря: Восточный Перевод Главные священнослужители, учители Таурата и старейшины тоже насмехались над Исой. Восточный перевод версия с «Аллахом» Главные священнослужители, учители Таурата и старейшины тоже насмехались над Исой. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Главные священнослужители, учители Таврота и старейшины тоже насмехались над Исо. перевод Еп. Кассиана Подобным образом и первосвященники, издеваясь вместе с книжниками и старейшинами, говорили: Библия на церковнославянском языке Такожде же и архиерее ругающеся с книжники и старцы (и фарисеи), глаголаху: |
«Ну что, разрушил Храм и в три дня построил?! — говорили они. — Спаси себя, если Ты — Сын Бога! Сойди с креста!»
«Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!
А старшим священникам, храмовой страже и старейшинам, которые пришли за Ним, сказал: «Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной с мечами и кольями?
Народ стоял и смотрел. И старейшины тоже смеялись над Ним и говорили: «Других спас, пусть теперь спасет себя, если Он Помазанник, Божий избранник!»