Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы как побеленные гробницы: снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны мертвых костей и всяческой мерзости!
От Матфея 23:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы строите гробницы для пророков и украшаете надгробия праведников. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Строите вы гробницы для пророков, украшаете надгробия праведников Восточный Перевод – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам Восточный перевод версия с «Аллахом» – Горе вам, учители Таурата и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Горе вам, учители Таврота и блюстители Закона! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам перевод Еп. Кассиана Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророков и украшаете памятники праведных Библия на церковнославянском языке Горе вам, книжницы и фарисее, лицемери, яко зиждете гробы пророческия, и красите раки праведных, |
Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы как побеленные гробницы: снаружи они кажутся красивыми, а внутри полны мертвых костей и всяческой мерзости!
Вы говорите: „Если бы мы жили во времена наших отцов, мы не были бы повинны в крови пророков“.
Братья! Позвольте, я скажу вам прямо: наш отец Давид умер, был похоронен, и гробница его сохранилась до наших дней.