Наденьте на себя ярмо Моих заповедей и у Меня учитесь: потому что Я мягок и кроток сердцем, и вы наконец отдохнете,
От Матфея 21:5 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Скажите дочери Сио́на: „Вот Царь твой к тебе направляется. Он скромен, сидит на осле, на молодом осле, сыне ослицы вьючной“». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Скажите дочери Сиона: „Вот Царь твой к тебе идет, духом Он кроткий, восседает на осле, на молодом осле, идущем рядом с матерью-ослицей, приученной к жизни под ярмом“». Восточный Перевод «Скажите дочери Сиона: вот Царь твой идёт к тебе, кроткий, верхом на ослице и ослёнке, сыне вьючного животного». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Скажите дочери Сиона: вот Царь твой идёт к тебе, кроткий, верхом на ослице и ослёнке, сыне вьючного животного». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Скажите дочери Сиона: вот Царь твой идёт к тебе, кроткий, верхом на ослице и ослёнке, сыне вьючного животного». перевод Еп. Кассиана Скажите дочери Сиона: вот, Царь твой грядет к тебе, кроткий и воссевший на ослицу и на осленка, сына подъяремной. Библия на церковнославянском языке рцыте дщери сионове: се, Царь твой грядет тебе кроток, и всед на осля и жребя, сына подяремнича. |
Наденьте на себя ярмо Моих заповедей и у Меня учитесь: потому что Я мягок и кроток сердцем, и вы наконец отдохнете,
«Где новорожденный царь иудеев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его звезда, и пришли воздать Ему почести».
„И ты, Вифлеем, земля Иуды, не самый малый средь главных городов Иуды: из тебя произойдет вождь, пастырь народа Моего Израиля“».
И Он разъяснил им все места в Писаниях, относящиеся к Нему, начав с Моисея и всех пророков.
Я, Павел, тот самый человек, который лицом к лицу с вами так робок, а вдали так смел и решителен, обращаюсь к вам.