Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: «Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Изра́иле Я не встречал такой веры.
От Марка 6:51 - Современный русский перевод (2-е изд.) и вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих. Это их поразило еще больше. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены: Восточный Перевод Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены. перевод Еп. Кассиана И вошел к ним в лодку; и прекратился ветер. И они чрезвычайно про себя изумлялись. Библия на церковнославянском языке И вниде к ним в корабль: и улеже ветр. И зело излиха в себе ужасахуся и дивляхуся. |
Иисус, выслушав его, удивился и сказал Своим спутникам: «Говорю вам истинную правду: еще ни у кого в Изра́иле Я не встречал такой веры.
Все ужаснулись и стали спрашивать друг друга: «Что это значит? Какое-то совсем новое учение… И власть у Него такая, что духам приказывает и те Ему подчиняются».
Тот встал и тут же, взяв циновку, вышел у всех на глазах. Все были вне себя от изумления, они прославляли Бога и говорили: «Такого мы еще не видели!»
Он проснулся и усмирил ветер, а морю сказал: «Замолчи, уймись!» Ветер стих, и наступило полное безветрие.
На них напал великий страх. Они стали говорить друг другу: «Кто Он, что и ветер, и море Ему подчиняются?»
И девочка тут же встала и пошла — ей было уже около двенадцати лет. Все были вне себя от изумления.
Их удивлению не было границ. «Все Он делает очень хорошо, — говорили они, — и глухие у Него слышат, и немые говорят!»
Они хотели взять Его в лодку, но в тот же миг лодка оказалась у берега, к которому они направлялись.