От Марка 6:38 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», — говорит Он им. Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Сколько у вас хлеба? — спросил Он у них. — Идите, посмотрите!» «Пять хлебов, — сказали они, узнав о том, — и две рыбы». Восточный Перевод – Сколько у вас хлеба? – спросил Иса. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Сколько у вас хлеба? – спросил Иса. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Сколько у вас хлеба? – спросил Исо. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять лепёшек и две рыбы. перевод Еп. Кассиана Он же говорит им: сколько у вас хлебов? Идите, посмотрите. И узнав, они говорят: пять, и две рыбы. Библия на церковнославянском языке Он же рече им: колико хлебы имате? идите и видите. И уведевше глаголаша: пять (хлеб), и две рыбе. |
«Накормите их сами», — ответил Иисус. «Уж не пойти ли нам купить для них хлеба? Денариев так на двести! Тогда накормим!» — говорят они.
«Накормите их вы», — сказал им Иисус. «У нас ничего нет, только пять хлебов и две рыбы, — ответили они. — Уж не пойти ли нам самим купить пищи для всех этих людей?»
«Здесь есть один мальчик, у него пять ячменных хлебов и две рыбы. Но что это значит для такой толпы?»