Зерна, упавшие на каменистую почву, это те, которые, услышав слово, принимают его с радостью, но корня у них нет, и поэтому какое-то время они верят, а в дни испытаний отступаются.
От Луки 8:6 - Современный русский перевод (2-е изд.) Другие упали на каменистую почву, проросли, но не было влаги — и всходы засохли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие упали на каменистую почву и, как только взошли, засохли из-за недостатка влаги. Восточный Перевод Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие упали на каменистую почву, и, едва взойдя, ростки засохли от недостатка влаги. перевод Еп. Кассиана Иное упало на скалу и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги. Библия на церковнославянском языке а другое паде на камени, и прозяб усше, зане не имеяше влаги: |
Зерна, упавшие на каменистую почву, это те, которые, услышав слово, принимают его с радостью, но корня у них нет, и поэтому какое-то время они верят, а в дни испытаний отступаются.
«Вышел сеятель сеять зерно. И когда сеял, часть зерен упала у дороги, где их затоптали и птицы склевали.
Когда Писание говорит: «Сегодня, если голос Его слышите, сердец не делайте упрямыми, как было в дни, когда вы воспротивились», —