«Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!
От Луки 23:37 - Современный русский перевод (2-е изд.) и говорили: «Если Ты царь иудеев, спаси себя!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и говорили: «Если Ты — Царь иудейский, спаси Себя Самого!» Восточный Перевод и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Восточный перевод версия с «Аллахом» и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и говорили: – Спаси Себя, если Ты Царь иудеев! перевод Еп. Кассиана и говоря: если Ты Царь Иудейский, спаси Себя Самого. Библия на церковнославянском языке и глаголаху: аще ты еси Царь иудейск, спасися сам. |
«Других спасал, а себя спасти не может! И Он Царь Израиля! Пусть теперь сойдет с креста — тогда поверим Ему!
Он вверился Богу, вот пусть Бог и спасет Его, если Он Ему дорог. Ведь Он называл себя Сыном Бога».
Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бранью и говорил: «Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!»