Когда они подходили к Иерусалиму и пришли в Вифаги́ю, к Масли́чной горе, Иисус послал двух учеников.
От Луки 22:39 - Современный русский перевод (2-е изд.) Выйдя из дому, Он направился, как обычно, на Масличную гору. За Ним пошли и ученики. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, выйдя из города, Он, как обычно, пошел на Масличную гору; ученики Его последовали за Ним. Восточный Перевод Иса, как обычно, пошёл на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса, как обычно, пошёл на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо, как обычно, пошёл на Оливковую гору, и Его ученики пошли с Ним. перевод Еп. Кассиана И выйдя, пошел, по обыкновению, на гору Масличную; за Ним последовали и ученики. Библия на церковнославянском языке И изшед иде по обычаю в гору елеонскую: по нем же идоша ученицы его. |
Когда они подходили к Иерусалиму и пришли в Вифаги́ю, к Масли́чной горе, Иисус послал двух учеников.
Иисус вступил в Иерусалим и направился в Храм. Все осмотрев, Он вернулся поздно вечером в Вифанию со Своими двенадцатью учениками.
Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей, оставшись с Ним наедине, спросили:
Днем Иисус учил в Храме, а с наступлением вечера уходил и проводил ночь на горе, что зовется Масличной.