Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стояли перед домом: они хотели с Ним поговорить.
От Луки 2:51 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иисус пошел с ними; Он вернулся в Назарет и во всем их слушался. А мать Его хранила все это в памяти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Он пошел с родителями и возвратился в Назарет с ними и всегда был им послушен. А мать Его все эти слова хранила в своем сердце. Восточный Перевод Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но всё происшедшее Его мать хранила в своей памяти. перевод Еп. Кассиана И Он ушел с ними и пришел в Назарет, и был в повиновении у них, и Матерь Его хранила всё это в сердце Своем. Библия на церковнославянском языке И сниде с нима и прииде в назарет: и бе повинуяся има. И Мати его соблюдаше вся глаголголы сия в сердцы своем. |
Когда Иисус разговаривал с народом, Его мать и братья стояли перед домом: они хотели с Ним поговорить.
«Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог». И тогда Иоанн согласился.
Разве Он не плотник, сын Марии и брат Иакова, Иосе́та, Иуды и Симона? Разве не здесь, среди нас, Его сестры?» И потому они Его отвергли.
Иисус пришел в Назарет, где вырос, и в субботний день, как обычно, пришел в синагогу. Он встал, чтобы читать Писание.
«Вы, конечно, скажете Мне сейчас присказку: „Врач, исцели себя самого“», — сказал им Иисус. «Мы слышали о том, что было в Капернау́ме. Сделай то же и у себя на родине».
Ведь вы к этому призваны, потому что Христос страдал за вас и оставил вам пример, чтобы вы следовали по стопам Того,