Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 18:40 - Современный русский перевод (2-е изд.)

«Не Его! Бар-Аббу́!» — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был мятежник.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не Его, Варавву!» — закричали иудеи в ответ. А Варавва тот был разбойником.

См. главу

Восточный Перевод

Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда закричали они снова, говоря: не Этого, но Варавву. Был же Варавва разбойник.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Возопиша же паки вси, глаголюще: не сего, но варавву. Бе же варавва разбойник.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 18:40
8 Перекрёстные ссылки  

И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.


Был тогда один узник, пользовавшийся громкой славой, звали его Иисус Бар-Абба́.


Тогда Пилат освободил Бар-Аббу, а Иисуса велел бичевать, а потом распять на кресте.


Пилат, желая угодить толпе, освободил им Бар-Аббу, а Иисуса приговорил к распятию, велев сперва бичевать.


Был тогда один, по имени Бар-Абба́, схваченный вместе с мятежниками, которые во время восстания совершили убийство.


освободил брошенного в тюрьму за мятеж и убийство — того, за кого просили, а Иисуса отдал в их полное распоряжение.