И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.
От Иоанна 18:40 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Не Его! Бар-Аббу́!» — закричали они в ответ. Этот Бар-Абба был мятежник. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не Его, Варавву!» — закричали иудеи в ответ. А Варавва тот был разбойником. Восточный Перевод Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они в ответ закричали: – Нет! Не Его! Отпусти нам Бар-Аббу! Бар-Абба же был мятежником. перевод Еп. Кассиана Тогда закричали они снова, говоря: не Этого, но Варавву. Был же Варавва разбойник. Библия на церковнославянском языке Возопиша же паки вси, глаголюще: не сего, но варавву. Бе же варавва разбойник. |
И сказал тогда Иисус толпе: «Вы пришли за Мной с мечами и кольями, как будто Я разбойник! Каждый день Я сидел в Храме и учил, и вы Меня не забирали.
Пилат, желая угодить толпе, освободил им Бар-Аббу, а Иисуса приговорил к распятию, велев сперва бичевать.
Был тогда один, по имени Бар-Абба́, схваченный вместе с мятежниками, которые во время восстания совершили убийство.
освободил брошенного в тюрьму за мятеж и убийство — того, за кого просили, а Иисуса отдал в их полное распоряжение.