«Горе тебе, Хорази́н! Горе тебе, Вифсаи́да! Если бы в Тире и в Сидо́не свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно бы, в рубище и пепле, покаялись.
Деяния 13:42 - Современный русский перевод (2-е изд.) Когда они покидали синагогу, их пригласили в следующую субботу продолжить разговор на ту же тему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Павел и Варнава выходили из синагоги, их просили продолжить говорить об этом в следующую субботу. Восточный Перевод Когда Паул и Варнава покидали молитвенный дом иудеев, их попросили говорить о том же в следующую субботу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Паул и Варнава покидали молитвенный дом иудеев, их попросили говорить о том же в следующую субботу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Павлус и Варнава покидали молитвенный дом иудеев, их попросили говорить о том же в следующую субботу. перевод Еп. Кассиана И когда они выходили, их просили, чтобы в следующую субботу им сказаны были эти слова. Библия на церковнославянском языке Исходящым же им от сонмища иудейска, моляху языцы в другую субботу глаголатися им глаголом сим: |
«Горе тебе, Хорази́н! Горе тебе, Вифсаи́да! Если бы в Тире и в Сидо́не свершились те чудеса, какие свершились у вас, они давно бы, в рубище и пепле, покаялись.
Когда Иисус это говорил, пришел к Нему один из старейшин и, упав на колени, сказал Иисусу: «У меня только что скончалась дочь. Приди, возложи на нее руки — и она будет жить!»
И я немедленно послал за тобой, и ты был так добр, что пришел. И вот мы все здесь собрались перед лицом Божьим, чтобы услышать от тебя то, что повелел тебе сказать Господь».
Они же из Перги направились в Антиохию Писиди́йскую и, придя в субботний день в синагогу, там сели.