Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Верно вам говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Небесным Отцом.
Деяния 12:15 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Ты сошла с ума!» — сказали ей. Но она настаивала, что это правда. «Это его ангел», — возразили ей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В своем ли ты уме?» — сказали ей в ответ. Но она стояла на своем. Тогда ей возразили: «Это, наверно, его ангел». Восточный Перевод – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты не в своём уме! – сказали ей. Но она продолжала настаивать. – Это его ангел, – решили они. перевод Еп. Кассиана А они ей сказали: ты не в своем уме. Но она утверждала, что это так. А они говорили: это ангел его. Библия на церковнославянском языке Они же к ней реша: беснуешися ли? Она же крепляшеся тако быти. Они же глаголаху: ангел его есть. |
Смотрите, не презирайте ни одного из простых и малых. Верно вам говорю, их ангелы всегда стоят рядом с Моим Небесным Отцом.
Наконец, когда одиннадцать учеников сидели за столом и ели, Он явился им самим и упрекнул за неверие и слепоту сердец, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
Прошло около часа, и еще один сказал уверенно: «И правда, этот тоже был с Ним, он ведь галилеянин».
Когда Павел говорил так в свою защиту, Фест громко крикнул: «Павел, ты сумасшедший! Ты помешался от большой учености!»