2 Коринфянам 5:2 - Современный русский перевод (2-е изд.) Пока мы здесь, мы горько стонем: так не терпится нам облечься в этот небесный покров! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь же, в нынешнем своем теле, нам остается вздыхать, томясь желанием «облечься» в небесное наше жилище — Восточный Перевод Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пока же мы находимся в этой палатке, мы стонем в ожидании того момента, когда облечёмся в наше небесное жилище. перевод Еп. Кассиана Ибо, действительно, в ней мы стонем, томясь желанием облечься в жилище наше с неба, Библия на церковнославянском языке Ибо о сем воздыхаем, в жилище наше небесное облещися желающе: |
И не только мироздание, но и мы, уже получившие Духа как начаток новой жизни, — и мы в душе стонем, дожидаясь того дня, когда Бог примет нас как Своих сынов и все существо наше сделает свободным.
Разрываюсь между двумя желаниями. Хочу уйти из этого мира и быть с Христом. Это лучше — и намного!