Провожатые довели Павла до Афин и вернулись назад с письмом для Силы и Тимофея. В этом письме Павел писал, чтобы они пришли к нему как можно скорее.
1 Фессалоникийцам 3:1 - Современный русский перевод (2-е изд.) Поэтому мы, не в силах больше переносить разлуку, рассудили, что лучше будет, если мы останемся в Афинах одни, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Поэтому, когда разлука стала для нас невыносимой, мы сочли за лучшее (поскольку сами должны были остаться по-прежнему в Афинах) Восточный Перевод Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни, Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда мы уже не могли больше выносить разлуку с вами, то решили остаться в Афинах одни, перевод Еп. Кассиана Потому, не терпя более, мы восхотели остаться в Афинах одни, Библия на церковнославянском языке Темже уже не терпяще, благоволихом остатися во афинех едини, |
Провожатые довели Павла до Афин и вернулись назад с письмом для Силы и Тимофея. В этом письме Павел писал, чтобы они пришли к нему как можно скорее.
А в Афинах, дожидаясь их, Павел весь кипел от негодования, видя, что город полон статуй языческих богов.
душа у меня все-таки была не на месте — я не нашел там Тита, нашего брата. Вот почему я попрощался с ними и направился в Македонию.
Братья, мы словно осиротели, когда оказались на время оторваны от вас, не сердцем — нет, но невозможностью быть среди вас лично, и еще более горячо, всем существом своим желали увидеться с вами лицом к лицу.
И потому я, не в силах терпеть больше, послал Тимофея узнать о вашей вере. Я боялся, не сбил ли вас с пути Искуситель и не напрасными ли были наши труды.