За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою пришел ты.
Иакова 3:3 - Синодальный перевод Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Удила, которыми управляем лошадью, кладутся ей в рот, но повинуется она нам всем телом своим. Восточный Перевод Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить её повиноваться, мы управляем всем её телом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить её повиноваться, мы управляем всем её телом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вкладывая удила в рот лошади, чтобы заставить её повиноваться, мы управляем всем её телом. перевод Еп. Кассиана Если мы коням вдеваем узду в рот, чтобы они повиновались нам, то и всем телом их мы управляем. Библия на церковнославянском языке Се бо и конем узды во уста влагаем, да повинуются нам, и все тело их обращаем: |
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою пришел ты.
За твою дерзость против Меня и за то, что надмение твое дошло до ушей Моих, Я вложу кольцо Мое в ноздри твои и удила Мои в рот твой, и возвращу тебя назад тою же дорогою, которою ты пришел.
Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.
Вот, и корабли, как ни велики они и как ни сильными ветрами носятся, небольшим рулем направляются, куда хочет кормчий;