Числа 20:2 - Синодальный перевод И не было воды для общества, и собрались они против Моисея и Аарона; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И так как на месте стоянки общины воды для нее не было вдоволь, люди объединились против Моисея и Аарона; Восточный Перевод У народа не было воды, и они собрались против Мусы и Харуна. Восточный перевод версия с «Аллахом» У народа не было воды, и они собрались против Мусы и Харуна. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У народа не было воды, и они собрались против Мусо и Хоруна. Святая Библия: Современный перевод Там не было воды для всего народа, и вот люди собрались все вместе и стали жаловаться Моисею и Аарону: Новый русский перевод У народа не было воды, и они собрались против Моисея и Аарона. |
Я услышал ропот сынов Израилевых; скажи им: вечером будете есть мясо, а поутру насытитесь хлебом — и узнаете, что Я Господь, Бог ваш.
и утром увидите славу Господню, ибо услышал Он ропот ваш на Господа: а мы что́ такое, что ропщете на нас?
и роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской, или умерли бы в пустыне сей!
только против Господа не восставайте и не бойтесь народа земли сей; ибо он достанется нам на съедение: защиты у них не стало, а с нами Господь; не бойтесь их.
И собрал против них Корей все общество ко входу скинии собрания. И явилась слава Господня всему обществу.
И собрались против Моисея и Аарона, и сказали им: полно вам; все общество, все святы, и среди их Господь! почему же вы ставите себя выше народа Господня?
И когда собралось общество против Моисея и Аарона, они обратились к скинии собрания, и вот, облако покрыло ее, и явилась слава Господня.
и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть [нам] в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.