чтобы Египтяне не говорили: на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего;
Числа 14:16 - Синодальный перевод Господь не мог ввести народ сей в землю, которую Он с клятвою обещал ему, а потому и погубил его в пустыне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Не смог Господь привести этих людей в землю, которую клятвенно им обещал, потому и погубил их в пустыне“. Восточный Перевод «Вечный не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». Восточный перевод версия с «Аллахом» «Вечный не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Вечный не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». Святая Библия: Современный перевод „Господь не сумел вывести Свой народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”. Новый русский перевод «Господь не смог привести этот народ в землю, которую с клятвой обещал ему. Поэтому Он погубил его в пустыне». |
чтобы Египтяне не говорили: на погибель Он вывел их, чтобы убить их в горах и истребить их с лица земли; отврати пламенный гнев Твой и отмени погубление народа Твоего;
дабы [живущие] в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: «Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне».