В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
Судьи 5:6 - Синодальный перевод Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Во дни Шамгара, сына Анат, во дни Яэли пути опустели — вместо прямых дорог пробирался путями окольными странник. Восточный Перевод В дни Шамгара, сына Аната, в дни Иаили пути опустели, и ходившие прежде дорогой прямой пускались в обход. Восточный перевод версия с «Аллахом» В дни Шамгара, сына Аната, в дни Иаили пути опустели, и ходившие прежде дорогой прямой пускались в обход. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В дни Шамгара, сына Аната, в дни Иаили пути опустели, и ходившие прежде дорогой прямой пускались в обход. Святая Библия: Современный перевод Когда правил сын Анафа Самегар, во времена Иаили, караваны и путники окольными дорогами ходили, а главные дороги были пусты. Новый русский перевод В дни Шамгара, сына Анафа, в дни Иаили пути опустели, и ходившие прежде дорогой прямой пускались в обход. |
В те времена не будет мира ни выходящему, ни входящему, ибо великие волнения будут у всех жителей земель;
Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, — ни во что ставит людей.
пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.
Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.
После него был Самегар, сын Анафов, который шестьсот человек Филистимлян побил воловьим рожном; и он также спас Израиля.