Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
К Римлянам 9:9 - Синодальный перевод А слово обетования таково: в это же время приду, и у Сарры будет сын. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И такие были слова в том обещании: «В должное время опять Я приду, и у Сарры будет сын». Восточный Перевод Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын». Восточный перевод версия с «Аллахом» Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Сарры будет сын». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Обещание же было дано в таких словах: «В назначенное время Я вернусь, и у Соро будет сын». перевод Еп. Кассиана Ибо это слово есть слово обещания: в это время Я приду и будет у Сарры сын. Библия на церковнославянском языке Обетования бо слово сие: на сие время прииду, и будет сарре сын. |
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время [в следующем году], и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади его.
Есть ли что трудное для Господа? В назначенный срок буду Я у тебя в следующем году, и [будет] у Сарры сын.
И ныне, говорю вам, отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело — от человеков, то оно разрушится,
Верою Авраам, будучи искушаем, принес в жертву Исаака и, имея обетование, принес единородного,