Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 4:6 - Синодальный перевод

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

но лучше горсть с покоем, чем полные ладони в трудах тяжких да за ветром в погоне…

См. главу

Восточный Перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Может быть, в этом есть правда, но я говорю: «Лучше довольствоваться тем, что есть у тебя, чем постоянно стремиться завладеть ещё большим богатством».

См. главу

Новый русский перевод

Лучше одна горсть с покоем, чем две горсти с трудом и погоней за ветром.

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 4:6
7 Перекрёстные ссылки  

ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.


Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.


Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.


Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!


И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;


И обратился я и увидел еще суету под солнцем;