и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
Плач 5:9 - Синодальный перевод С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хлеб добываем мы себе в пустыне, рискуя погибнуть от меча. Восточный Перевод Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне. Святая Библия: Современный перевод Хлеб достаём себе в пустыне, жизнью рискуя от меча. Новый русский перевод Рискуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне. |
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! не кровь ли это людей, ходивших с опасностью собственной жизни? И не захотел пить ее. Вот что сделали эти трое храбрых!
от Халдеев, ибо они боялись их, потому что Исмаил, сын Нафании, убил Годолию, сына Ахикама, которого царь Вавилонский поставил начальником над страною.
«нет, мы пойдем в землю Египетскую, где войны не увидим и трубного голоса не услышим, и голодать не будем, и там будем жить»;
то меч, которого вы боитесь, настигнет вас там, в земле Египетской, и голод, которого вы страшитесь, будет всегда следовать за вами там, в Египте, и там умрете.
И пришел Ангел Господень и сел в Офре под дубом, принадлежащим Иоасу, потомку Авиезерову; сын его Гедеон выколачивал тогда пшеницу в точиле, чтобы скрыться от Мадианитян.