И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
Плач 5:6 - Синодальный перевод Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К Египту взывали о помощи и к Ассирии, чтобы есть досыта. Восточный Перевод Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, прося у них хлеба. Святая Библия: Современный перевод С Египтом и Ассирией мы соглашение заключили, чтоб хлеба вдоволь получить. Новый русский перевод Мы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом. |
И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
И поехал оттуда, и встретился с Ионадавом, сыном Рихавовым, шедшим навстречу ему, и приветствовал его, и сказал ему: расположено ли твое сердце так, как мое сердце к твоему сердцу? И сказал Ионадав: да. Если так, то дай руку твою. И подал он руку свою, и приподнял он его к себе в колесницу,
Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?
Зачем ты так много бродишь, меняя путь твой? Ты так же будешь посрамлена и Египтом, как была посрамлена Ассириею;
Поднимите крик против него со всех сторон; он подал руку свою; пали твердыни его, рушились стены его, ибо это — возмездие Господа; отмщайте ему; как он поступал, так и вы поступайте с ним.
Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал все это; он не уцелеет.