Плач 3:1 - Синодальный перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я — человек, изведавший горе от жезла гнева Его, которым Он разил меня. Восточный Перевод Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева. Святая Библия: Современный перевод Я человек, который много горя видел. Господь нас палкой бил, и я этому свидетелем был. Новый русский перевод Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа. |
Он был презрен и умален пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лице свое; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках; в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
мужей и жен, и детей, и дочерей царя, и всех тех, которых Навузардан, начальник телохранителей, оставил с Годолиею, сыном Ахикама, сына Сафанова, и Иеремию пророка, и Варуха, сына Нирии;