Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Плач 3:2 - Синодальный перевод

2 Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

2 Он влек меня за Собой и во тьму привел, а не к свету.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

2 Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

2 Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

2 Он погнал меня и ввёл во тьму, а не в свет.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

2 Господь меня повёл и ввёл во тьму, туда, где свет невиден.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

2 Он погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.

См. главу Копировать




Плач 3:2
11 Перекрёстные ссылки  

Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.


Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.


Потому-то и далек от нас суд, и правосудие не достигает до нас; ждем света, и вот, тьма, — озарения, и ходим во мраке.


Воздайте славу Господу Богу вашему, доколе Он еще не навел темноты, и доколе еще ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.


Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, — на небеса, и нет на них света.


Как помрачил Господь во гневе Своем дщерь Сиона! с небес поверг на землю красу Израиля и не вспомнил о подножии ног Своих в день гнева Своего.


И ты будешь ощупью ходить в полдень, как слепой ощупью ходит впотьмах, и не будешь иметь успеха в путях твоих, и будут теснить и обижать тебя всякий день, и никто не защитит тебя.


свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы на веки.


и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама