Разве Ты совсем отверг Иуду? Разве душе Твоей опротивел Сион? Для чего поразил нас так, что нет нам исцеления? Ждем мира, и ничего доброго нет; ждем времени исцеления, и вот ужасы.
Откровение 3:16 - Синодальный перевод Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но ты теплый. Такого тебя — не холодного и не горячего — исторгну из уст Моих. Восточный Перевод Но ты только тёпл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но ты только тёпл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но ты только тёпл, а не горяч и не холоден, и поэтому Я изрыгну тебя из Своего рта. перевод Еп. Кассиана Но, как ты тёпл и не горяч, ни холоден, то извергну тебя из уст Моих. Библия на церковнославянском языке Тако, яко о‹уморен еси, и ни тепл ни студен, изблевати тя от уст моих имам. |
Разве Ты совсем отверг Иуду? Разве душе Твоей опротивел Сион? Для чего поразил нас так, что нет нам исцеления? Ждем мира, и ничего доброго нет; ждем времени исцеления, и вот ужасы.
Итак вспомни, откуда ты ниспал, и покайся, и твори прежние дела; а если не так, скоро приду к тебе, и сдвину светильник твой с места его, если не покаешься.
Ибо ты говоришь: «я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды»; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.