Осия 10:9 - Синодальный перевод Больше, нежели во дни Гивы, грешил ты, Израиль; там они устояли; война в Гаваоне против сынов нечестия не постигла их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ты уже в Гиве начал грешить, Израиль, с тем и остался. Разве не в войне погибли согрешившие в Гиве? Восточный Перевод – Ты грешил со времён Гивы, Исраил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Ты грешил со времён Гивы, Исраил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Ты грешил со времён Гивы, Исроил, и таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? Святая Библия: Современный перевод Израиль грешил со времён Гивы, и те люди продолжали там грешить, поэтому война уничтожит этот злой народ. Новый русский перевод «Ты грешил со времен Гивы, Израиль, таким ты и остался. Разве война не настигла беззаконников в Гиве? |
И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
По желанию Моему накажу их, и соберутся против них народы, и они будут связаны за двойное преступление их.
и восстали на меня жители Гивы и окружили из-за меня дом ночью; меня намеревались убить, и наложницу мою замучили, [надругавшись над нею,] так что она умерла;