И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
Неемия 7:4 - Синодальный перевод Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Город был велик и пространен, но жителей в нем было мало, и дома еще не были построены. Восточный Перевод Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены. Восточный перевод версия с «Аллахом» Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены. Святая Библия: Современный перевод Город был большой и просторный, но в нём было мало людей, и дома ещё не были отстроены. Новый русский перевод Город же был большой и просторный, но народу в нем было мало, и дома еще не были отстроены. |
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять оставались в прочих городах.
и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.