Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;
Бытие 49:12 - Синодальный перевод блестящи очи [его] от вина и белы зубы [его] от молока. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глаза его — вина темнее, белее молока — зубы его. Восточный Перевод Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глаза его будут темнее вина, зубы его – молока белее. Святая Библия: Современный перевод Глаза его красны от выпитого вина, а зубы белы от выпитого молока». Новый русский перевод Глаза его будут темнее вина, зубы его — молока белее. |
Он привязывает к виноградной лозе осленка своего и к лозе лучшего винограда сына ослицы своей; моет в вине одежду свою и в крови гроздов одеяние свое;
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?