И отошел от них [Иосиф] и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
Бытие 45:2 - Синодальный перевод И громко зарыдал он, и услышали Египтяне, и услышал дом фараонов. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова рыдал он при этом так громко, что египтяне услышали, и узнали об этом во дворце фараона. Восточный Перевод Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошёл до двора фараона. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошёл до двора фараона. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошёл до двора фараона. Святая Библия: Современный перевод Он громко рыдал, и все египтяне при дворе фараона услышали его плач. Новый русский перевод Он так громко зарыдал, что услышали египтяне, и слух об этом дошел до двора фараона. |
И отошел от них [Иосиф] и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
И поспешно удалился Иосиф, потому что воскипела любовь к брату его, и он готов был заплакать, и вошел он во внутреннюю комнату и плакал там.
Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.
«О, Господи! вспомни, что я ходил пред лицем Твоим верно и с преданным Тебе сердцем, и делал угодное в очах Твоих». И заплакал Езекия сильно.
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.