И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
Бытие 4:19 - Синодальный перевод И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла]. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ламех взял себе двух жен, одну из них звали Ада, а другую — Цилла. Восточный Перевод Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. Святая Библия: Современный перевод Ламех взял в жёны двух женщин: одну жену звали Ада, другую — Цилла. Новый русский перевод Ламех взял себе в жёны двух женщин: одну звали Ада, другую Цилла. |
И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответственного ему.
Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть.
У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.
И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;