И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Бытие 32:27 - Синодальный перевод И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И Тот спросил его: «Как зовут тебя?» Он ответил: «Иаков». Восточный Перевод Он спросил: – Как твоё имя? – Якуб, – ответил он. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он спросил: – Как твоё имя? – Якуб, – ответил он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он спросил: – Как твоё имя? – Якуб, – ответил он. Святая Библия: Современный перевод Человек спросил его: «Как твоё имя?» «Иаков», — ответил Иаков. Новый русский перевод Он спросил: — Как твое имя? — Иаков, — ответил он. |
И сказал [ему]: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
И сказал [ему]: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль.
И сказала мать ребенка: жив Господь и жива душа твоя! не отстану от тебя. И он встал и пошел за нею.
И воззвал Иавис к Богу Израилеву и сказал: о, если бы Ты благословил меня Твоим благословением, распространил пределы мои, и рука Твоя была со мною, охраняя меня от зла, чтобы я не горевал!.. И Бог ниспослал ему, чего он просил.