Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 12:9 - Синодальный перевод

Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Лучше быть в пренебрежении, но иметь прислугу, чем воображать себя великим, не имея ни куска хлеба.

См. главу

Восточный Перевод

Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу, чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу, чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу, чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Лучше быть никому неизвестным и иметь слугу, чем выдавать себя за знатного, но не иметь еды.

См. главу

Новый русский перевод

Лучше быть никем, но иметь слугу, чем притворяться знатным, нуждаясь в хлебе.

См. главу
Другие переводы



Притчи 12:9
5 Перекрёстные ссылки  

Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.


Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.


Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.


приближаются ко Мне люди сии устами своими, и чтут Меня языком, сердце же их далеко отстоит от Меня;


ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет, а унижающий себя возвысится.