Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 11:7 - Синодальный перевод

Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Со смертью нечестивца умирает и надежда его, и чаяния злодеев погибнут.

См. главу

Восточный Перевод

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят.

См. главу

Новый русский перевод

Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу
Другие переводы



Притчи 11:7
11 Перекрёстные ссылки  

А глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.


исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.


Ожидание праведников — радость, а надежда нечестивых погибнет.


Путь Господень — твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.


Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.


За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.


Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: «я бог», тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?