Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Притчи 11:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

7 Со смертью нечестивца умирает и надежда его, и чаяния злодеев погибнут.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

7 Злому после смерти не остаётся надежды — все его надежды погибают и ничего не стоят.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

7 Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

7 Когда умирает грешник, гибнет его надежда; ожидания нечестивых не сбудутся.

См. главу Копировать




Притчи 11:7
11 Перекрёстные ссылки  

А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.


Он исчисляет количество звёзд и называет их по именам.


Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.


Вечный – убежище для непорочных, но погибель для тех, кто творит зло.


Праведник избавляется от беды, вместо него попадает в неё грешник.


Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище.


Разве станешь ты твердить: „Я – бог!“ – перед своими убийцами, когда ты не бог, а человек в руках своих палачей?


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама