Михей 7:7 - Синодальный перевод А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что до меня, лишь на Господа уповать буду, Бога, Спасителя моего, ждать буду — Бог мой услышит меня! Восточный Перевод А что до меня, я буду взирать на Вечного, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит. Восточный перевод версия с «Аллахом» А что до меня, я буду взирать на Вечного, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А что до меня, я буду взирать на Вечного, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит. Святая Библия: Современный перевод Что же касается меня, то я обращусь с надеждой к Господу, Спасителю моему, Которого я жду, и Бог мой услышит меня. Новый русский перевод А что до меня, я буду взирать на Господа, ждать Бога спасения моего; Бог мой меня услышит. |
Вот, Бог — спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь — сила моя, и пение мое — Господь; и Он был мне во спасение.
В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит.
К Тебе, Господи, взываю; ибо огонь пожрал злачные пастбища пустыни, и пламя попалило все дерева в поле.
На стражу мою стал я и, стоя на башне, наблюдал, чтобы узнать, что скажет Он во мне, и что мне отвечать по жалобе моей?
ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится.
если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем.