и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
От Матфея 9:3 - Синодальный перевод При сем некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова При этом иные из книжников говорили про себя: «Он богохульствует!» Восточный Перевод Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: «Он кощунствует!» Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда некоторые из учителей Таурата подумали про себя: «Он кощунствует!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда некоторые из учителей Таврота подумали про себя: «Он кощунствует!» перевод Еп. Кассиана И вот, некоторые из книжников сказали самим себе: Он богохульствует. Библия на церковнославянском языке И се, нецыи от книжник реша в себе: сей хулит. |
и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя [Господне], предан будет смерти.
Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что́ еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его!
Истинно говорю вам: будут прощены сынам человеческим все грехи и хуления, какими бы ни хулили;
но кто будет хулить Духа Святаго, тому не будет прощения вовек, но подлежит он вечному осуждению.
Ибо извнутрь, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,
Книжники и фарисеи начали рассуждать, говоря: кто это, который богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?