Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
От Матфея 11:15 - Синодальный перевод Кто имеет уши слышать, да слышит! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У кого есть уши, пусть услышит! Восточный Перевод У кого есть уши, пусть слышит! Восточный перевод версия с «Аллахом» У кого есть уши, пусть слышит! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У кого есть уши, пусть слышит! перевод Еп. Кассиана Кто имеет уши слышать, да слышит! Библия на церковнославянском языке имеяй ушы слышати да слышит. |
Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.
а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
Имеющий ухо (слышать) да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать сокровенную манну, и дам ему белый камень и на камне написанное новое имя, которого никто не знает, кроме того, кто получает.
Имеющий ухо да слышит, что Дух говорит церквам: побеждающему дам вкушать от древа жизни, которое посреди рая Божия.