Ожидая их обращения, Ты медлил многие годы и напоминал им Духом Твоим чрез пророков Твоих, но они не слушали. И Ты предал их в руки иноземных народов.
От Марка 12:5 - Синодальный перевод И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Хозяин послал еще одного — они взяли и убили его. Он посылал и многих других: одних они избивали, других — убивали. Восточный Перевод Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. Восточный перевод версия с «Аллахом» Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Хозяин послал ещё одного раба; его виноградари убили. Он посылал ещё многих рабов, но виноградари одних избивали, других убивали. перевод Еп. Кассиана И другого послал, и того убили; и многих других — кому наносили побои, кого убивали. Библия на церковнославянском языке И паки иного посла: и того убиша: и многи ины, овы убо биюще, овы же убивающе. |
Ожидая их обращения, Ты медлил многие годы и напоминал им Духом Твоим чрез пророков Твоих, но они не слушали. И Ты предал их в руки иноземных народов.
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Имея же еще одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: постыдятся сына моего.