От Луки 7:43 - Синодальный перевод Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Симон ответил: «Скорее всего, тот, кому он больше простил». «Ты прав», — сказал ему Иисус Восточный Перевод Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Шимон ответил: – Я думаю, тот, кому был прощён больший долг. – Ты правильно рассудил, – сказал Исо. перевод Еп. Кассиана Симон ответил: полагаю, что тот, кому он больше простил. Он же сказал ему: ты правильно рассудил. Библия на церковнославянском языке Отвещав же симон рече: мню, яко емуже вящше отда. Он же рече ему: право судил еси. |
Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
В продолжение пути их пришел Он в одно селение; здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой;
но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его?
И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;
А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит.