Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 5:4 - Синодальный перевод

Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда Он закончил говорить, то сказал Симону: «Отплыви на глубину. И люди, что с тобой, пусть забросят сети свои для лова».

См. главу

Восточный Перевод

Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда Иса закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда Исо закончил говорить, Он сказал Шимону: – Отплыви на глубокое место и закинь сети для лова.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же Он перестал говорить, то сказал Симону: отойди на глубину и закиньте сети ваши для лова.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Якоже преста глаголя, рече к симону: поступи во глубину, и вверзите мрежи вашя в ловитву.

См. главу
Другие переводы



От Луки 5:4
3 Перекрёстные ссылки  

но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.


Симон сказал Ему в ответ: Наставник! мы трудились всю ночь и ничего не поймали, но по слову Твоему закину сеть.


Он же сказал им: закиньте сеть по правую сторону лодки, и поймаете. Они закинули, и уже не могли вытащить сети от множества рыбы.