От Луки 15:16 - Синодальный перевод и он рад был наполнить чрево свое рожка́ми, которые ели свиньи, но никто не давал ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он был бы рад утолить свой голод даже стручками, что ели свиньи, но и этого ему не давали. Восточный Перевод Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали. перевод Еп. Кассиана И он рад был бы наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, и никто не давал ему. Библия на церковнославянском языке и желаше насытити чрево свое от рожец, яже ядяху свиния: и никтоже даяше ему. |
Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: «не обман ли в правой руке моей?»
Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
и пошел, пристал к одному из жителей страны той, а тот послал его на поля свои пасти свиней;
Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;