И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
Левит 11:43 - Синодальный перевод не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя чрез них нечистыми, чтоб быть чрез них нечистыми, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Из-за какой-либо из этих тварей не становитесь и сами отвратительными; не оскверняйтесь ими, дабы не стать вам нечистыми из-за них! Восточный Перевод Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. Святая Библия: Современный перевод Не давайте таким животным осквернять вас. Вы не должны становиться нечистыми! Новый русский перевод Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. |
И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]
И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я, как нечистое.
или кто прикоснется к какому-нибудь гаду, от которого он сделается нечист, или к человеку, от которого он сделается нечист какою бы то ни было нечистотою, —